韓国語のどうしよう!「어떡해 オットケ? オットッケ?」気になる発音
- 公開日 : 2015年11月28日
- 更新日 : 2019年08月21日
外国語の発音ってなんで難しいのでしょうかㅠㅠㅠ
理数系の頭の私にとって言語が苦手な理由の一つに発音があります。
激音化のルールで覚えた音と実際に聞いた音が違って聞こえてしまいます。。
どっちが正解??
韓国語の「どうしよう」は「어떡해」
困ったときに使える単語「どうしよう」を韓国語で
- 어떡해
- (発音は後ほど)
- どうしよう
と言います。
よく韓国の街中や、韓国ドラマなどでよく聞いたりする単語ですね。
覚えたいのですが、ここでまた発音で問題発生です。。ㅠㅠㅠ
「어떡해」の発音は「オットケ?」「オットッケ?」
発音は、私の覚えたハングルのカナダラ表で表記すれば、
- 発音のカナダラ表記
- 어떡해
- オットケ
※ハングルのカナダラ表一覧はこちらをご覧ください。
参照:ハングル反切表の覚え書き
となります。
어떡해を噛み砕いて1音ずつ説明致しますと、
- 어 オ
- 떡 ットク
- 해 ヘ
ですが、「떡」と「해」を繋げて発音致しますと、「ㅎ」が激音化し、パッチムの「ㄱ」と混ざって、発音をハングルで表記すると「떠캐 ットケ 」」となり、「캐 ケ 」を強く発音するように変化します。
これは以前覚えた激音化で覚えたルールですね。
参照:韓国語の発音の変化「激音化」
例として、韓国語の悪化は「악화」と表記しますが、発音は「악(アク)화(ファ)」とは言わずに、「악화(アクァ)」と言います。
- 単語
- 発音(意味)
- 発音を表記すると
- 악화
- アクァ(悪化)
- 아콰
そのため、「어떡해」も「オットケ」となります・・・?
いや、なるはずなんです!
なっているはずなんですが、私の耳にはそうは聞こえない。。。ㅠㅠㅠ
・・・なぜ?
「어떡해」の発音は「オットケ」が正解。でもネイティブな発音に近づけるなら「オットッケ?」
「어떡해」の発音は、「オットケ」ですが、どーしてもそうは聞こえない。。
彼女に「어떡해」って言って!もう1回!と何度も確認しちゃいました。ㅋㅋㅋ
そう、私の耳にはどーしても「オットッケ」と聞こえるのです。
そして彼女に確認してもらいました。
私が日本語の発音で「オットケ」か「オットッケ」と言った時、どちらが「어떡해」の発音に近いのか?!
彼女の答えは、、、
「オットケ」は最後の「ケ」が消えちゃってるから、「オットッケ」の方が近いかな?
そう、私が激音とか関係なく日本語の発音で言ったので、「オットケ」の「ケ」は激音なのに弱く発音してしまい「어떡해」には近くないようで、「オットッケ」と発音した方は「ケ」の前に「ッ」の溜めがあったためか、少し強く発音していたようで、「オットッケ」のほうが「어떡해」の発音に近く感じたようです。
なので私の解釈として、
어떡해の発音は「オットケ」
- 어떡해
- オットケ
- どうしよう
でも、ネイティブな発音に近づけるなら、小さな「ッ」を「ケ」前に入れて「オットッケ」
- 어떡해
- オットッケ
- どうしよう
としたいと思います!ㅋㅋㅋ
ここまで来るのに彼女と2,3時間討論し合っちゃいました。。ㅋㅋㅋ
頭が硬すぎてごめんなさい。ㅋㅋㅋ
本当に理解が出来なくて、こんなところでつまづくからいつまでたっても韓国語が上達しないのですね。。
「어떡해 オットッケ どうしよう」の例文
- 잘
- 안 어울리면
- 어떡해…
- チャル
- アン オルリミョン
- オットッケ…
- よく
- 似合わなかったら
- どうしよう。。。
- 병에
- 걸리면
- 어떡해…
- ピョンエ
- コルリミョン
- オットッケ…
- 病気に
- かかったら
- どうしよう。。。
- 오늘도
- 안 오면
- 어떡해…
- オヌルド
- アン オミョン
- オットッケ…
- 今日も
- 来なかったら
- どうしよう。。。
苦手な発音。。ハングルの子音の激音、、濃音、、
もっとわかりやすい方法がありましたら誰か教えてくださーい!ㅋㅋㅋ