謝罪をする時にりんごを渡す?!
- 公開日 : 2015年07月31日
- 更新日 : 2016年01月03日
彼女と付き合う前、いつも冗談で彼女を笑わせていましたが、ちょっと冗談がいきすぎたのか、怒らせてしまい許してくれない時がありました。
そんな時、彼女が言った一言は、
「りんごを持ってきて!」
ん??りんご??
りんごは「사과」、謝罪は「사과」
なんでりんごがいるの??と思ったので、彼女に聞いたら、
りんごと謝罪という言葉が、韓国語で一緒の「사과(サーグァ)」と言うようで、
りんごと謝罪の言葉をかけて冗談半分で、りんごを一緒に持って行って、さっきはごめんね。と謝ることもあるようなのです!
なるほど〜!
なんかいいこと聞いたな〜♪
りんごは、
- 사과
- サーグァ
- りんご
※사과はの読みはそのまま読みますと「サグァ」と伸ばさないような形だと思いますが、この場合は伸ばした方がネイティブっぽいようです。
といい、
謝罪も、
- 사과
- サーグァ
- 謝罪
と言います!
全く同じですね!
謝罪の気持ちを表すためにりんごを持って行ったら・・
よし!
僕がちゃんと謝罪の気持ちを表すために、りんごを買って彼女に渡しました!
すると、
「私、アレルギーだからりんご食べれないけどね!ㅋㅋㅋ」
えっ!!!
そんなオチある?!ㅋㅋㅋ
と謝罪を受け入れてくれた彼女は、僕と付き合ってくれたのでした!ちゃんちゃん
こんなおしゃれな謝り方をしてみてはいかがでしょうか??ㅋㅋㅋ
・・・
※あくまでりんごと謝罪を掛け合わせ言葉遊びの謝罪方法ですので、誤っても企業や冗談の通じ無い謝罪の際は利用しないようにご注意ください。
※また、惚気話をしてしまったことで不快に思われた方がいらっしゃいましたら大変申し訳なく思っております。
※そのほか、この謝罪を受け入れた時に付き合ったような表現をいたしましたが、そのような流れではなく、話にエピソードを付け加えた方が面白くなるのではないかと、着色してしまったことについて、皆様にりんごをお渡ししたい気持ちでいっぱいでございます。
この場を借りて謝罪申し上げます。
「사과」